Accueil | Qui sommes nous | le Blog de la rédaction | Traduction S'abonner | Nous soutenir  
RSS  
 
 
 La traduction d'Évangile et liberté 

 

En une, le n°270 | Juin-Juillet 2013
  CAHIER | Dieu de crainte ou Dieu de tendresse ? Essai de psychanalyse du « Dieu obscur »
 
 

 

Evangile et liberté

 

  Les sujets de Décembre 2010

10 sujets Retour à l'accueil du blog
12 Décembre 2010
Serie: il mio Gesù

Traduction, Dimanche 12 Décembre 2010 à 22:56 - Italiano

Marie-Claude Nguyen Khac

Traduzione Traduzione Giacomo Tessaro
“ Che m'importa...”, dichiara una lettrice che ci ha inviato questa bella testimonianza di fede. “ L'amore come necessità “
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
12 Décembre 2010
L'Incarnazione

Traduction, Dimanche 12 Décembre 2010 à 22:55 - Italiano

Vincent Schmid
Traduzione Giacomo Tessaro
Vincent Schmid riesamina l'idea di incarnazione che gli spiriti moderni hanno spesso difficoltà ad accettare.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
12 Décembre 2010
La giustizia di Dio è al di sopra della Legge, o la parabola dell'amministratore disonesto

Traduction, Dimanche 12 Décembre 2010 à 22:53 - Italiano

Henri Persoz
Traduzione Traduzione Giacomo Tessaro

Luca non ama i ricchi. Ecco perché ne parla spesso. Ma qui ci mostra un padrone che tesse l'elogio del suo amministratore, il quale ha stilato degli atti fasulli. Come mai Luca si mostra complice di ciò che giustamente viene chiamato corruzione?
Luca 16,1-9


Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
12 Décembre 2010
Il divino e il divano

Traduction, Dimanche 12 Décembre 2010 à 22:52 - Italiano

Jean-Marie de Bourqueney

Traduzione Giacomo Tessaro

Recentemente, un eccellente professore di teologia ha avuto un lapsus durante una conferenza. Voleva dire: “ Il cristianesimo ha voluto riconciliare l'umano con il divino. “ Ma ha rimpiazzato, surrettiziamente, la parola “ divino “ con la parola “ divano “...Vasto programma ! Voler riconciliare l'umano e il divano...Il ritorno di Freud...E mi sono detto, come l'ispettore di un telefilm della mia infanzia: “ Buon Dio ! Ma sicuro ! “ Non è un lapsus, è un'ipotesi interessante. Non solamente l'idea di riconciliarsi con il proprio inconscio è un cammino di lungo respiro, ma senza dubbio esiste anche una correlazione tra il divino e il divano...
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
12 Décembre 2010
La faccia materna di Dio?

Traduction, Dimanche 12 Décembre 2010 à 22:50 - Italiano

 Camille Jean Izard

Traduzione Giacomo Tessaro

Camille Jean Izard ci mostra qui, parlando dell'aspetto paterno e materno di Dio, che nessuna immagine dell'Eterno è del tutto soddisfacente. Non si può fissare il femminino dentro stereotipi esclusivi ( tenerezza e dolcezza, per esempio ). Questo non ci conduce solo a porre la questione del culto mariano, ma anche a rimettere in discussione un dogma che, nel suo assolutismo, si vorrebbe fonte di certezze intangibili.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
07 Décembre 2010
Incarnation?

Traduction, Mardi 07 Décembre 2010 à 17:12 - English

 Vincent Schmid

Translated by Jack McDonald


The Nicene Creed, issued in its final uncontested form in 381, teaches that in the person of Jesus Christ there are divine and human natures both fully present. “True God from true God […] he took flesh of the Virgin Mary and was made man” – this is the classic orthodox definition of the Incarnation.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
07 Décembre 2010
La Oracion

Traduction, Mardi 07 Décembre 2010 à 10:38 - Español

John S.Spong, Obispo anglicano de Newark. ( USA)
“ Porque el Christianismo tiene que cambiar o morir “ .
traducción Jean-Pierre Pairou


Rezar, es querer unirse a las profundidades de la vida y del amor, y por eso, ayudar al projimo a alcanzar a la plenitud del Ser. Rezar , es ofrecer su vida y su amor , compartiendo su amistad y su acogida .La oracion , es mi ser encontrando el ser del projimo, dandole el animo de atreverse, de arriesgar, y de estar de una manera totalmente nueva , quiza en una nueva dimension de vida.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
04 Décembre 2010
PAROLE CHE NON PIACIONO : Integrismo

Traduction, Samedi 04 Décembre 2010 à 18:55 - Italiano

André Gounelle

Traduzione J.-F. Rebeaud


Al principio del ventesimo secolo, una corrente cattolica chiamata "modernista" cerca di addolcire la rigidità dottrinale della Chiesa romana e di adattarne l'insegnamento alla modernità. Propone uno studio storico delle Bibbia e distingue nel dogma la formulazione, legata al contesto culturale, dal fondo o dalla sostanza.
Lire la suite1 commentaire - écrire un commentaire
 
04 Décembre 2010
La festa di Natale

Traduction, Samedi 04 Décembre 2010 à 18:51 - Italiano

 Il significato della festa
Laurent Gagnebin

Traduzione J.-F. Rebeaud



Natale arriva tardi nella storia del cristianesimo perchè dapprima la festa inaugurale e centrale del nostro calendario era Pasqua. Il 25 dicembre è stato decretato ufficialmente dall'imperatore Giustino II solo nel quarto secolo. Fino a questo momento il mistero dell'incanazione era espresso dalla Croce. Va opposto a Natale il fatto che i testi di Marco (il più antico dei quattro vangeli) e di Giovanni, comme i testi di Paolo, non contengono nessun raconto dell'infanzia di Gesù e che pertanto i racconti (molto legendari) della sua nascita non sono ne essenziali ne indispensabili..
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
04 Décembre 2010
Editoriale dicembre 2010

Traduction, Samedi 04 Décembre 2010 à 18:49 - Italiano

Laurent Gagnebin

Traduzione J.-F. Rebeaud

LA LUCE E' SEGNO CARATTERISTICO DI DIO E GESÙ NELLA BIBBIA. Il tema della luce è molto presente nel tempo di Natale. Il prologo del vangelo di Giovanni proclama che con Gesù la luce è venuta nel mondo. Ma la gioia di Natale non ci fa girare lo sguardo verso il passato, verso un Gesù morto, imbalsamato in una storia di più di 2000 anni. La nascita di Gesù avviene oggi. Così ogni giorno Gesù nasce in noi e noi in lui. Ma così non basta.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
 
 Evangile et liberté in english
Evangile et liberté en español
Evangile et liberté in italiano
 
 
CATÉGORIES
Italiano
Español
English
LES NOTES PAR DATES
Juin 2013 (2)
Mai 2013 (14)
Avril 2013 (5)
Mars 2013 (25)
Février 2013 (11)
Janvier 2013 (33)
Décembre 2012 (3)
Novembre 2012 (6)
Octobre 2012 (6)
Septembre 2012 (1)
Août 2012 (1)
Juillet 2012 (2)
Juin 2012 (12)
Mai 2012 (13)
Avril 2012 (14)
Mars 2012 (11)
Février 2012 (13)
Janvier 2012 (12)
Décembre 2011 (16)
Novembre 2011 (13)
Octobre 2011 (12)
Septembre 2011 (12)
Juillet 2011 (6)
Juin 2011 (5)
Mai 2011 (7)
Avril 2011 (7)
Mars 2011 (12)
Février 2011 (8)
Janvier 2011 (11)
Décembre 2010 (10)
Novembre 2010 (6)
Octobre 2010 (9)
Septembre 2010 (6)
Août 2010 (2)
Juillet 2010 (2)
Juin 2010 (3)
Mai 2010 (3)
Avril 2010 (3)
Mars 2010 (4)
LES LIENS DU BLOG
Riforma.it
 
 

 

LES NOTES RÉCENTES

Un Dios que rompe los sueños

¿Hay que borrar el capítulo 25 del Evangelio de San Mateo ?

Soñé que llegaba al Paraiso

La Chiesa, altro nome dell'umanità

I nonni preistorici e l'emergere della religione

Ci può essere un risveglio spirituale delle Chiese nell'ecumenismo e nelle tradizioni religiose?

Perché djo permette che si dubiti di lui o che non si creda in lui?

Su cosa si deve fondare la teologia, sul pensiero degli uomini o su quello di Dio?

A proposito della Trinità

La grande parabola


 
2013 © Évangile et Liberté