Accueil | Qui sommes nous | le Blog de la rédaction | Traduction S'abonner | Nous soutenir  
RSS  
 
 
 La traduction d'Évangile et liberté 

 

En une, le n°269 | Mai 2013
  CAHIER | La grande parabole
 
 

 

Evangile et liberté

 

  Les sujets de Novembre 2011

13 sujets Retour à l'accueil du blog
28 Novembre 2011
I quattro cavalieri dell'Apocalisse (Apo. 6,1-8)

Traduction, Lundi 28 Novembre 2011 à 09:43 - Italiano

Louis Pernot

traduzione Giacomo Tessaro

Il libro dell'Apocalisse è assai difficile da comprendere. Tuttavia, a proposito dei celebri quattro cavalieri, le spiegazioni che Louis Pernot ci dà rendono questo testo molto comprensibile.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
28 Novembre 2011
Uno sguardo sul mondo : Un uomo impegnato

Traduction, Lundi 28 Novembre 2011 à 09:42 - Italiano

Claudine Castelnau
traduzione Giacomo Tessaro


L'arcivescovo di Canterbury, primate della Comunione anglicana, si impegna con forza nella questione sociale.

Rowan Williams, arcivescovo di Canterbury e primate della Comunione anglicana, critica con forza, nel New Statesman, rivista inglese di politica e cultura legata al centrosinistra, la politica del governo di coalizione conservatore-liberaldemocratico su un grande numero di temi. Denuncia delle politiche radicali che “ci impegnano sul lungo periodo e per le quali nessuno ha votato”.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
28 Novembre 2011
La luce e la trasparenza

Traduction, Lundi 28 Novembre 2011 à 09:40 - Italiano

Bernard Reymond

traduzione Giacomo Tessaro


I protestanti amano vantarsi della luce. “Dopo le tenebre, la luce” afferma fieramente il motto della Riforma ginevrina. I protestanti liberali, per parte loro, ricordano che la loro confessione ha fatto un passo decisivo con il Secolo dei Lumi. È importante da ricordare di fronte agli oscurantismi che non cessano di minacciare il campo religioso contemporaneo. Ma questo non deve significare che noi ci vediamo sempre chiaro in ogni cosa.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
Di fronte alla morte

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:55 - Italiano

Laurent Gagnebin et Vincens Hubac

traduzione Giacomo Tessaro

Il protestantesimo di fronte alla morte tiene un atteggiamento riservato. In reazione al culto dei morti, delle reliquie e all'idolatria, i Riformatori hanno soppresso ogni cerimonia attorno al corpo dei defunti. Ai giorni nostri, i servizi funebri sono sobri, le sepolture al cimitero sono senza fiori. Però, per molti, una visita al cimitero permette di ravvivare la memoria degli scomparsi.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
Cerimonie funebri laiche

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:52 - Italiano

Claudine Castelnau

traduzione Giacomo Tessaro

Précédemment publié sur le site « Protestants dans la ville » :
http://protestantsdanslaville.org/


Di fronte al declino della pratica religiosa i francesi domandano sempre più spesso ad un laico di organizzare una cerimonia, di prendere la parola alle esequie dei congiunti, perché il defunto “non venga seppellito come un cane”.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
Quelle parole che non sono amate : Tempio

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:49 - Italiano

Louis Pernot

traduzione Giacomo Tessaro

I protestanti riformati utilizzano la parola “tempio” mentre i cattolici utilizzano la parola “chiesa”. È un paradosso, poiché un tempio è normalmente l'abitazione di una divinità, un luogo ove si fanno dei sacrifici, e una chiesa il luogo di raccolta di una assemblea (Ecclesia). Invece le chiese cattoliche sono dei luoghi sacri in cui si vive il sacrificio della messa, in cui si trasmette la presenza reale di Dio attraverso l'Eucarestia e il santo Sacramento, e i templi protestanti non sono che dei luoghi di assemblea. Logicamente dovrebbe essere il contrario.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
La medicina di fronte al dolore: storia, dottrine, ambiguità

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:45 - Italiano

 Jean-Pierre Peter

traduzione Giacomo Tessaro


Considerando il dolore dal nostro punto di vista di esseri di carne che l'hanno sperimentato poco o molto, già ci appare singolare che l'intensità con la quale ci tormenta sia spesso senza rapporto con la gravità del male che lo causa. Durante i secoli la medicina l'ha giustificato come un avvertimento salutare.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
Dio ama la sofferenza?

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:43 - Italiano

 Marie-Noële Duchêne

traduzione Giacomo Tessaro

Bisogna essere folli o bestie per credere che il dolore purifichi. Esso avvilisce l'uomo, lo punisce senza ragione, diceva il professore Léon Schwartzenberg.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
21 Novembre 2011
Niente è perduto

Traduction, Lundi 21 Novembre 2011 à 10:41 - Italiano

 Christine Egger
traduzione Giacomo Tessaro

Anche la carezza
che tu dai al tuo cane
non si perde senza lasciare traccia
l'universo ci guadagna in dolcezza
il Regno di Dio se ne rallegra.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
16 Novembre 2011
Nada se pierde

Traduction, Mercredi 16 Novembre 2011 à 16:57 - Español

Christine Egger

traduccion Jean-Pierre Pairou


Hasta la caricia
que haces a tu perro
no se pierde sin dejar su huella.
El universo gana en suavidad
y el Reino de Dios se alegra.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
14 Novembre 2011
UN DIO DELLA VITA

Traduction, Lundi 14 Novembre 2011 à 18:17 - Italiano

Gilles Castelnau

Traduzione JF Rebeaud

Alcuni nostri contemporanei si dichiarano atei perchè hanno di dio un concetto discutibile e vecchio di secoli.


Scrive un corrispondente:

"Se Dio esistesse, con la parsimonia delle sue manifestazioni, si potrebbe creder che fa di tutto perchè non si creda in Lui (...)
Se Dio eistesse, farebbe crescere i picvcoli, dimagrire i grossi e agirebbe perchè i brutti si trovino belli (...)
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
14 Novembre 2011
GESÙ SAREBBE FORSE ESTERREFATTO DA CIÒ CHE SI IE' FATTO DI LUI!

Traduction, Lundi 14 Novembre 2011 à 18:15 - Italiano

Raphaël Picon

Traduzione JF Rebeaud


Una figura sacra, un Dio che si adora, un Signore che si prega. Però Il Gesù di cui parlano i Vangeli non ha smesso di esporsi per ritirarsi. Gesù si espone, pieno di una verità troppo rivoluzionaria e troppo impetuosa per essere taciuta, la verità di un Dio per tutti e con tutti, la verità di un Dio all'opera attraverso tutto ciò che da aiuto, rialza, rincora, ama, risuscita. Gesù espone queste cose cancellando se stesso, affin di lasciare che questa verità possa sbocciare potente e splendida.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
04 Novembre 2011
The Eroticism of Faith

Traduction, Vendredi 04 Novembre 2011 à 23:49 - English

By Louis Pernod

Translated by Jack McDonald


We are told that we must love God, that between him and us the essential relationship is that of love. But how far can we take the meaning of this word? Could we go as far as saying that we should “make love with God”? I think so.
Lire la suite aucun commentaire - écrire un commentaire
 
 
 Evangile et liberté in english
Evangile et liberté en español
Evangile et liberté in italiano
 
 
CATÉGORIES
Italiano
Español
English
LES NOTES PAR DATES
Mai 2013 (12)
Avril 2013 (5)
Mars 2013 (25)
Février 2013 (11)
Janvier 2013 (33)
Décembre 2012 (3)
Novembre 2012 (6)
Octobre 2012 (6)
Septembre 2012 (1)
Août 2012 (1)
Juillet 2012 (2)
Juin 2012 (12)
Mai 2012 (13)
Avril 2012 (14)
Mars 2012 (11)
Février 2012 (13)
Janvier 2012 (12)
Décembre 2011 (16)
Novembre 2011 (13)
Octobre 2011 (12)
Septembre 2011 (12)
Juillet 2011 (6)
Juin 2011 (5)
Mai 2011 (7)
Avril 2011 (7)
Mars 2011 (12)
Février 2011 (8)
Janvier 2011 (11)
Décembre 2010 (10)
Novembre 2010 (6)
Octobre 2010 (9)
Septembre 2010 (6)
Août 2010 (2)
Juillet 2010 (2)
Juin 2010 (3)
Mai 2010 (3)
Avril 2010 (3)
Mars 2010 (4)
LES LIENS DU BLOG
Riforma.it
 
 

 

LES NOTES RÉCENTES

I nonni preistorici e l'emergere della religione

Ci può essere un risveglio spirituale delle Chiese nell'ecumenismo e nelle tradizioni religiose?

Perché djo permette che si dubiti di lui o che non si creda in lui?

Su cosa si deve fondare la teologia, sul pensiero degli uomini o su quello di Dio?

A proposito della Trinità

La grande parabola

La Bibbia e le sue interpretazioni nel corso dei secoli

Lo Spirito fa vivere il cristianesimo

Espiazione

Dio, tra convinzione e libera immaginazione


 
2013 © Évangile et Liberté